Lösungen: Haben Sie auch Ihren „day in the sun?“ Test yourself!

von | Aug 6, 2021

1. “Congrats Dörte, you handled all our challenges perfectly. You deserve your day in the sun”. Meine Kundin freute      sich nicht nur über das Lob, sondern auch auf einen freien Tag in der Sonne. Zurecht?

Lösung: Nein, meiner Kundin wurde kein Sonnentag geschenkt. If you have your day in the sun, you get well deserved attention and praise.

 

2. Mit “Sorry everybody, I’ll be off for a week. Apologies for letting you know on such short notice; they have eased travel restrictions and I’ll make hay while the sun shines.” verabschiedete sich der britische Projektleiter in seinen Urlaub. Ließ er damit sein Team wissen, dass ihn zu Hause eine Landwirtschaft erwartet?

Lösung: „Make hay while the sun shines“ bedeutet eine Chance (die sich nicht mehr so schnell bieten wird) ergreifen.

 

3. „Es ist seine erste Woche und wir haben ihn wahrlich ins kalte Wasser geworfen,“ verteidigte meine Kundin den neuen Kollegen vor Ihrem Team.

Welche lautet hier die richtige Übersetzung? 

a.       It was his first week, we really threw him into cold water.

b.       It was his first week, we really gave him cold feet.

c.       It was his first week, we really threw him in the deep end.

 Lösung: 2c ist korrekt: im Englischen spricht man eher vom tiefen anstatt vom kalten Wasser.

 

Noch mehr erfrischende Artikel

Neugierig auf Aha-Erlebnisse?

Kontakt

+49 (0)1577 - 2777002

mail@susanne-kilian.com

Über Susanne

Als UN-Dolmetscherin für Staatspräsident_innen, UN-Vertreter_innen oder Entscheidungsträger_innen wie EZB-Präsidentin Christine Lagarde gehört die Macht der Worte und wie wir diese gekonnt einsetzen zu meinem Berufsalltag.