Answers: Translations

von | Apr 10, 2018

Wie lautet die korrekte Übersetzung…:

1.) …von: „früher“  i.S. von vorherig (z.B.: „Sie lächelt häufiger als früher.“)?
„She smiles more often than in the past.“ ist hier korrekt, auch mit „previously„, „before„, „used to“ oder „formerly“ kann man „früher/vorherig“ übersetzen.

Hatten Sie hier etwa „in former times“ auf den Lippen?! Dann liegen Sie leider daneben, denn dieser Ausdruck weist auf eine sehr entfernte Vergangenheit hin, auf „frühere Zeiten“, wie z.B. „damals im Mittelalter“.

2.) Was heißt „die Promotion“ (i.S. des akademischen Titels) auf Englisch?
Hier liegen Sie mit „doctorate“ oder „phd doctorate“ richtig. Das englische Wort „promotion“ bedeutet je nach Kontext „Ernennung/Beförderung“ und ist uns natürlich auch in eingedeutschter Version aus dem Bereich Marketing (als Werbekampagne oder -aktion) bekannt.

3.) Wie übersetzt man „die Kaution“ richtig?
Hier heißt das englische Wort „the deposit„.  Vorsicht! Sie haben doch nicht etwa gerade an „caution“ gedacht?! 😉

Noch mehr erfrischende Artikel

Neugierig auf Aha-Erlebnisse?

Kontakt

+49 (0)1577 - 2777002

mail@susanne-kilian.com

Über Susanne

Als UN-Dolmetscherin für Staatspräsident_innen, UN-Vertreter_innen oder Entscheidungsträger_innen wie EZB-Präsidentin Christine Lagarde gehört die Macht der Worte und wie wir diese gekonnt einsetzen zu meinem Berufsalltag.