1. „Paul is having kittens before his presentation.“ – means:
A. He still has a lot of work to do before the presentation.
B. He is extremely nervous before the presentation.
LÖSUNG: Antwort B: Es ist nicht ausgeschlossen, dass Paul noch viel zu tun hat, aber hier hat er eher Muffensausen (Auf American English kann „to have kittens“ auch für „upset“ (i.S. von „verärgert“ stehen).
2. „He dressed up like a dog’s dinner for the presentation.“ – what was his outfit like?
A. His outfit was inappropriate for the occasion or too formal.
B. His outfit was very well chosen.
LÖSUNG: Er hat sich leider im Outfit vergriffen und war eindeutig „too overdressed“ (Antwort A).
3. „Karen made a right pig’s ear of that presentation.“ What happened?
A. Karen made a mess.
B. Karen did a great job.
LÖSUNG: Auch hier ist Antwort A richtig: Leider muss Karen an die Präsentation noch einmal ran, denn „to make a pig’s ear of something“ steht für „etwas verpfuschen“.