Lösungen Übersetzungs-Quiz: Sind Sie auf dem richtigen Dampfer?

von | Jun 14, 2018

1. Wird „Er ist sehr sympathisch.“ am besten mit: „He is very sympathetic.“ übersetzt?
Falsch, da „sympathetic“ „wohlwollend“ oder „mitfühlend“ bedeutet. „He is very likeable“ oder „pleasant“ drückt „sympathisch“ aus.

2. Die Redewendung „in sympathy“ – drückt sie „Freundschaft/Sympathie“ aus?
Falsch, 
denn „in sympathy“ oder „in deepest sympathy“ bedeutet „aufrichtige Anteilnahme“ und drückt Beileid über einen Todesfall aus.

3. „He tramped through Australia.“ Heisst das, dass er durch Australien getrampt ist?
Leider auch falsch – hier wäre der junge Mann durch Australien vagabundiert. Das deutsche „trampen“ übersetzt man mit „to hitch-hike“ oder „to thumb a ride“.

Noch mehr erfrischende Artikel

Neugierig auf Aha-Erlebnisse?

Kontakt

+49 (0)1577 - 2777002

mail@susanne-kilian.com

Über Susanne

Als UN-Dolmetscherin für Staatspräsident_innen, UN-Vertreter_innen oder Entscheidungsträger_innen wie EZB-Präsidentin Christine Lagarde gehört die Macht der Worte und wie wir diese gekonnt einsetzen zu meinem Berufsalltag.