Lösungen: Some like it hot! How about you?

von | Jan 15, 2019

1. Was heißt „eine warme Mahlzeit“ auf Englisch?
A. a warm meal
B. a hot meal
C. dinner
LÖSUNGVorsicht – English likes it hot! Hier ist Antwort B „hot meal“ richtig. „Hot drinks“ sind dementsprechend warme Getränke wie Tee oder Kaffee. Eine Spur heißer als auf Deutsch wärmt auch die „hot water bottle“ (Wärmflasche) an kalten Tagen. Und bei undichten Fenstern geht auch nicht „warmth“ sondern „heat“ verloren.

2. Wie übersetzt man „druckfrisch“ richtig“?
LÖSUNG:  Auf Englisch kommt es nicht frisch sondern heiß aus der Druckerpresse: „hot-off-the-press“ ist hier die Antwort (bitte nicht „hot-off-the-printer„)

1. Welche Bedeutung hat „to be in hot water“?
A. ein heißes Eisen anfassen
B. ein Warmduscher sein

C. in der Klemme stecken
LÖSUNG: Hier ist C richtig – im „heißen Wasser“ ist man also in einer schwierigen Situation (in die man sich meist selbst hinein gebracht hat und in der mit Konsequenzen zu rechnen ist). Beispiel: „I was caught cheating on the final exam, now I am in hot water with my teacher.“

HÄTTEN SIE’S GEWUSST? Je nach Kontext – und teilweise dem Deutschen sehr ähnlich – hat „hot“ ganz unterschiedliche Bedeutungen; hier eine Auswahl:
  • scharf/würzig  Beispiel: „This curry is extremely hot, be warned!“
  • beliebt/nachgefragt/sich gut verkaufend Beispiel: „Our new product is really hot this season.“
  • neu/frisch/rezent/aufregend Beispiel: „Their break-up is the hottest topic in Hollywood.“
  • talentiert/bewandert/interessiert sein Beispiel: „I am not too hot on American history.“
  • (konträr/viel) diskutiert Beispiel: „Climate change has become a very hot issue.“
  • (sexuell) attraktiv Beispiel: „Who was that hot guy I saw you with last night?“
  • gestohlen Beispiel: „She would never get a hot bike or anything else that’s hot.“ 
  • polizeilich gesucht Beispiel: „Larry is hot because of his part in the robbery.“

Noch mehr erfrischende Artikel

Neugierig auf Aha-Erlebnisse?

Kontakt

+49 (0)1577 - 2777002

mail@susanne-kilian.com

Über Susanne

Als UN-Dolmetscherin für Staatspräsident_innen, UN-Vertreter_innen oder Entscheidungsträger_innen wie EZB-Präsidentin Christine Lagarde gehört die Macht der Worte und wie wir diese gekonnt einsetzen zu meinem Berufsalltag.