Lösungen: So klappt’s mit den „dear colleagues“

von | Jun 4, 2019

1.  If you have any financial questions, talk to Sharon. She’s the company’s …
A. fast talker
B. smart Alec / Alex
C. number cruncher
LÖSUNG: Hier ist Antwort C korrekt, denn ein „number cruncher“ (wörtlich Zahlenjongleur) bezeichnet KollegInnen aus der Buchhaltung und dem Finanzwesen. Antwort A ist der/die Überredenskünstler/in (gelegentlich mit einem Hang zur Geschwätzigkeit) und ein „smart Alec/Alex“ beschreibt Kollegen, die gerne alles besser wissen.

Wie über setzen Sie:
2. „Unsere Chefin ist bewundernswert konsequent.“

LÖSUNG„Our superior is admirably consistent.“ „Consistent“ und nicht „consequent“ ist hier das Wort der Wahl, denn „consequent“ bedeutet „folgend/folglich“/ „daraus ergebend“. Beispiel: „Skilled IT people find themselves in great demand and consequently gain higher salaries.“

3. „Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an Markus. Er ist ein alter Hase – gerade bei schwierigen Projekten.“
LÖSUNG„If you have questions ask Markus. He is an old hand at this kind of challenging projects.“
Bitte NIEMALS direkte englische Übersetzung vom „alten Hasen“ verwenden, das wäre vulgär.
Und wenn wir schwierige Projekte nicht als „difficult“ sondern als „challenging“ beschreiben, dann klappt’s auch mit den Kollegen. 😉

Noch mehr erfrischende Artikel

Neugierig auf Aha-Erlebnisse?

Kontakt

+49 (0)1577 - 2777002

mail@susanne-kilian.com

Über Susanne

Als UN-Dolmetscherin für Staatspräsident_innen, UN-Vertreter_innen oder Entscheidungsträger_innen wie EZB-Präsidentin Christine Lagarde gehört die Macht der Worte und wie wir diese gekonnt einsetzen zu meinem Berufsalltag.