von Susanne Kilian | Jan 14, 2020 | Lösungen
1. Wie verstehen unsere englischsprachigen Kollegen „shooting star“?LÖSUNG: „Shootig star“ bedeutet Sternschnuppe. Der vielversprechende, neue „Stern am Himmel“ wird im Englischen mit „rising star“ beschrieben. 2....
von Susanne Kilian | Okt 29, 2019 | Lösungen
1. LÖSUNG: „To throw somebody under the bus“ kann von „jemanden den Wölfen zum Fraß vorwerfen“ bis zu „jemanden die Schuld unter die Schuhe schieben“ übersetzt werden. 2. LÖSUNG: „vom Hölzchen aufs...
von Susanne Kilian | Sep 3, 2019 | Lösungen
1. Im Moment unterrichte ich im schönen Wallis.LÖSUNG: At the moment I am teaching in beautiful Wallis. -> „Im Moment“ übersetzen wir all zu gerne mit „in“ the moment – „at“ the moment ist korrekt! 2. John:...
von Susanne Kilian | Jun 4, 2019 | Lösungen
1. If you have any financial questions, talk to Sharon. She’s the company’s …A. fast talkerB. smart Alec / AlexC. number cruncherLÖSUNG: Hier ist Antwort C korrekt, denn ein „number cruncher“ (wörtlich Zahlenjongleur)...
von Susanne Kilian | Apr 30, 2019 | Lösungen
1. „Paul is having kittens before his presentation.“ – means:A. He still has a lot of work to do before the presentation.B. He is extremely nervous before the presentation. LÖSUNG: Antwort B: Es ist nicht ausgeschlossen, dass...
von Susanne Kilian | Mrz 12, 2019 | Lösungen
1. to put one’s foot in one’s mouth A. sich besonders ins Zeug legen / anstrengenB. etwas Unbedachtes sagen / ins Fettnäpfchen tretenC. jemanden den Mund verbieten / zum Schweigen bringenLÖSUNG: Bei dieser Verrenkung wird etwas Unbedachtes gesagt oder...
Neueste Kommentare